domenica 14 agosto 2016
sabato 13 agosto 2016
SDRAIARSI SFRANTO D' AGOSTO di Emilio Smunti (2016)
Sdraiarsi
a inalare d’idrocarburi l’aria densa solare di terrazzo
condominiale
dominare
dall’alto superfici sconfinate di spazio cittadino svuotato
d’estate
contemplare
tra canne fumarie
il grigio a regresso infinito di saracinesca stanca serrata
allinearsi eterno d’alluminio
il blu reiterato a esercito dei parcheggi desolati sotto
casa
desiderare d’essere soli
distinguere di sguardo a perdifiato fino al limine distante
dei Castelli
fino alle sagome di San Giovanni
ricordare luoghi altri talvolta disposti agli antipodi del
mondo
odiare di dolce sentirsi avvinghiati
cullati a cantilena
tra i cassoni dell’acqua
gli escrementi secchi di cornacchia i residui luridi
evidenti di vento
il ronzio ipnotico di condizionatore
percepirsi eroe sfranto da memorie militanti
consci lasciarsi ingannare dal prisma iridescente d’idioma
di madre
sperare soltanto che il mese non passi
che il minutaggio spietato sia clemente
attendere sonnolenti spazio-tempo sospeso
le armate roboanti di settembre.
Emilio Smunti,2016
Emilio Smunti,2016
venerdì 12 agosto 2016
FIRMATE LA PETIZIONE!
Ancora per l'Iran da Change.org da parte di Luigi Manconi:
Grazie!
| |||||||||||||||||||||||
|
venerdì 5 agosto 2016
IRAN, GIVE YOUR POLITICAL PRISONERS A REAL OPPORTUNITY TO DEFEND THEMSELVES AND THEIR TRIALS!
Dear isabella,
I am writing to you with a heavy heart. Yesterday, Shahram Ahmadi, a political prisoner whose mother asked you to support his release in 2014, was executed at Rajaie Shahr Prison, in Iran.
Shahram was one of at least 10 political prisoners executed on Tuesday. The names of six others have been confirmed: Kaveh Sharifi, Kaveh Raeisi, Arash Sharifi, Bahman Rahimi, Mokhtar Rahimi, and Khaled Maleki.
Leave a message on their memorial page.
Each person lost yesterday has a heartbreaking tale of injustice. We shared Shahram’s story with you last November:
On days like these my colleagues and I feel helpless. For more than two years we have campaigned to save the lives of Shahram and other Kurdish political prisoners on death row.
We will continue to tell their stories. Despite this heartbreaking setback, we know that advocacy works. Political prisoners have told us over and over that raising awareness –– and your actions on their behalf –– works. Prisoners receive better treatment when cases attract attention. Today, the lives of at least 84 political prisoners who have been sentenced to death, hang in the balance. We won’t stop campaigning until they all receive fair trials.
We have set up an online memorial for Shahram and others executed yesterday to honor them and their families. I invite you to leave a message, share a poem, and light a candle. Join the human rights and the Iranian community in mourning these young men.
In grief and in solidarity,
Mehdi Aminizadeh
Lead Researcher, Iran Prison Atlas
|
mercoledì 3 agosto 2016
UOMINI E DONNE (ascoltato per strada)
Sono in tre: il venditore di frutta ambulante all'angolo della strada, il fioraio con il suo carrettino lì accanto, e un passante. I tre uomini hanno un'età tra i 40 e i 50 anni.
La strada è quasi vuota perché è ora di pranzo, e qualche donna con le buste della spesa al fianco si affretta verso casa. Luglio, caldo.
VdF: "Ma che je faccio io a le donne? ( accenna una canzone). Ce n’ho quattro: una a piazza di Spagna, una
qui, una…"
F: " Noo, che non ne ha nessuna!"
P: "Chissà quanto te costeno..."
F: " Meglio quattro
trans. Almeno guadagneno i soldi per te!"
P : "Mejo sì, tanto le donne ormai chi le vede?"
* VdF= venditore di frutta, F= fioraio, P= passante.
Iscriviti a:
Post (Atom)